Имя Бога в статье российского лингвиста и греческого религиоведа, доктора богословия
Новая сенсация! Очередные находки в статье российского лингвиста Ивана Борщевского и греческого религиоведа, доктора богословия Павлоса Василиадиса (англ.)
Оказывается, имя Бога в славянском тексте появилось как минимум в 1073 году в форме Иаве. В форме Иегова оно впервые появилось в книге, изданной 10 июня 1562 года на западном диалекте русского языка.

В Греческих Писаниях (Новом Завете) впервые имя Бога появилось в польском переводе в 1574 году. Это даже на 20 лет раньше, чем говорилось в последнем бродкастинге.
Справедливости ради стоит отметить, что в w 01.01.2000 писалось:
"Сделанный Будным перевод всего Священного Писания увидел свет в 1572 году. Однако издатели исказили текст его перевода Греческих Писаний. Но Будный не сдался — и спустя два года был готов исправленный перевод. Это был блестящий труд, превосходящий все предшествующие переводы Библии на польский язык. К тому же в нем во многих местах было восстановлено имя Бога — Иегова." В статье об этом тоже есть
Еще интересный факт: мирный договор между Россией и Персией был заключен в 1732 году во имя Еговы
Оказывается, имя Бога в славянском тексте появилось как минимум в 1073 году в форме Иаве. В форме Иегова оно впервые появилось в книге, изданной 10 июня 1562 года на западном диалекте русского языка.


В Греческих Писаниях (Новом Завете) впервые имя Бога появилось в польском переводе в 1574 году. Это даже на 20 лет раньше, чем говорилось в последнем бродкастинге.

"Сделанный Будным перевод всего Священного Писания увидел свет в 1572 году. Однако издатели исказили текст его перевода Греческих Писаний. Но Будный не сдался — и спустя два года был готов исправленный перевод. Это был блестящий труд, превосходящий все предшествующие переводы Библии на польский язык. К тому же в нем во многих местах было восстановлено имя Бога — Иегова." В статье об этом тоже есть
Еще интересный факт: мирный договор между Россией и Персией был заключен в 1732 году во имя Еговы
Комментарии
Отправить комментарий
Мы рады вашим комментариям, так как ваши комментарии могут внести ясности и уточнения. Умножьте правду в комментариях. Но перед тем, как что-то сказать - убедитесь, что ваш язык подсоединен к мозгу, помните ваши слова могут либо лечить, либо утешать, либо ободрять, либо ранить, либо огорчать, либо оскорблять - Притчи 12:18; 18:21.
Комментарии модерируются и их появление на сайте может занять некоторое время. Постарайтесь, чтобы ваши комментарии были конструктивными и спокойными. Комментарии оскорбляющие других, с сарказмом, озлобленные, нетерпимые, неадекватные, провокационные, с целью поспорить - не будут пропускаться.
Чтобы добавить комментарий прочитайте инструкции во вкладке ПРАВИЛА САЙТА. Вы также можете прислать свои новости, истории, факты, вопросы...